Proverbul acesta este ca un diamant: în orice direcţie l-ai întoarce, va străluci, răspândind mereu alte luminozităţi. Iată cele trei interpretări mai plauzibile:

Sensul traducerii KJV ar fi următorul: „Acestea sunt sfaturi excelente pentru tinerii din şcoli şi facultăţi în care Biblia este atacată! Mai bine să renunţi la o educaţie universitară, decât să te supui unui baraj de îndoieli şi tăgăduiri."

Iar versiunile RSV şi Berkeley spun: „Încetează, fiule, să asculţi învăţătura, dacă după aceea te vei îndepărta de cuvintele cunoştinţei." Cu alte cuvinte, nu are rost să obţii învăţături bune, dacă nu le vei pune în practică. Pierzi timpul tău şi al profesorului şi te împovărezi cu un sentiment de şi mai mare culpă. „Mai bine este să nu ştii, decât ştiind să nu pui în practică ceea ce ştii."

A treia interpretare este un avertisment: „Încetează să mai asculţi de învăţătură, fiule, şi [ai să vezi că] te vei îndepărta de cunoştinţă" (NKJV).