Domnul îşi va restaura poporul. Se va reface o parte a strălucirii Israelului, dar nu se va întâmpla prea curând. Regatul de sud nu fusese deportat, ci în această perioadă plătea tribut.

Un alt sens total diferit al acestui text se poate desprinde dintr-o traducere alternativă. În comentariul său de aproape 400 de pagini asupra scurtei profeţii a lui Naum, Walter A. Maier traduce verbul „a restaura" printr-un termen cu sens opus, „a reteza" şi redă ,.strălucirea" prin traducerea cea mai frecventă, respectiv „mândrie." Iată ce scrie el:

Afirmaţia „Iahve a tăiat mândria lui Iacob” descrie pedepsirea care a avut loc în trecutul istoric, pe care Iahve i-a aplicat-o lui Iuda, patria profetului, din pricina faptului că L-a respins cu înfumurare pe Cel Atotputernic. Naum se gândeşte probabil la ravagiile provocate de Senacherib, care s-a lăudat că a făcut ravagii în Iuda.

Referirea la Israel ca o vie ruinată şi goală se potriveşte cu mai multe imagini din VT (Psalmi 80:12; Isaia 5:5, 6; Ieremia 12:10; Osea 10:1).